Технический перевод
Языки СТАНДАРТ c языка/на язык (цены указаны без НДС) БИЗНЕС с языка/на язык (цены указаны без НДС) VIP с языка/на язык (цены указаны без НДС)
английский 340/380 440/490 1020/1140
немецкий 350/400 460/520 1050/1200
испанский 420/460 550/600 1260/1380
французский 420/460 550/600 1260/1380
итальянский 460/490 600/640 1380/1470
португальский 650/700 850/910 1950/2100
греческий 500/550 650/720 1500/1650
турецкий 580/620 760/810 1740/1860
китайский 700/750 910/980 2100/2250
корейский 700/750 910/980 2100/2250
арабский 700/750 910/980 2100/2250
польский 490/540 640/710 1470/1620
венгерский 490/540 640/710 1470/1620
казахский 650/700 850/910 1950/2100
Редкие
нидерландский (голландский) 770/880 1190/1360 по договорённости
шведский 990/1210 1530/1870 по договорённости
датский 880/990 1360/1530 по договорённости
норвежский 990/1210 1530/1870 по договорённости
финский 880/990 1360/1530 по договорённости
иврит 770/880 1190/1360 по договорённости
японский 1190/1250 1840/1940 по договорённости
Языки стран СНГ
украинский 180/250 240/330 540/750
белорусский 380/440 490/580 1140/1320
молдавский 440/490 580/640 1320/1470
грузинский, армянский 600 780 1800
казахский, азербайджанский, туркменский, таджикский, узбекский 650 850 1950
Рекомендуем вам выбрать тариф «СТАНДАРТ» (техническая тематика) для перевода:
  • Пользовательских инструкции
  • Технических паспортов, сертификационных документов
  • Технических инструкций для инженеров (монтаж, эксплуатация, ремонт оборудования)
  • Добыча, переработка ископаемых
  • Тяжелая промышленность
  • Сельское хозяйство (в т. ч. сельхоз- и агротехника)
  • Авиация
  • Ракетостроение
  • Научные труды (физика, химия, биология и т.д.)
Рекомендуем вам выбрать тариф «БИЗНЕС» (техническая тематика) для перевода:
Рекомендуем вам выбрать тариф «VIP» (техническая тематика) для перевода:
  • Это представительский уровень перевода. Здесь важен не только правильный подбор терминологии, но и адаптация стилистики изложения под целевую группу на нужном языке (перевод научной литературы для издания за рубежом).
Закажите бесплатный тестовый перевод!

Мы подберем для вас переводчика или группу переводчиков, чей стиль изложения наиболее вам близок.

Вы сможете оценить уровень нашего перевода перед размещением заказа, и получить высокое качество при малых затратах!
СТАНДАРТ

До 10 стр. в день (возможно до 100стр., и более)

Перевод осуществляется переводчиками с опытом работы с материалами данной тематики от 3 лет


Редактура перевода осуществляется штатным редактором


Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

БИЗНЕС

До 10 стр. в день (возможно до 100стр., и более)

Перевод осуществляется переводчиками с опытом работы с материалами данной тематики от 5 лет и вторым профильным образованием

Редактура перевода осуществляется редактором специализирующимся на материалах данной тематики

Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

VIP

Сроки исполнения заказа обсуждаются индивидуально

Перевод осуществляется переводчиком-носителем или переводчиком со вторым профильным образованием и практическим опытом работы в данной области

Редактура перевода осуществляется редактором владеющим узкоспециализированной терминологией или носителем-языка

Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

Хотите посчитать стоимость заказа? Позвоните 8 (495) 644-77-55 или отправьте заявку в простой форме
Спасибо за ваш заказ, мы подсчитаем цену и скажем вам стоимость и срок или скоро перезвоним для уточнения заказа!

Перевод технических текстов является одним из важнейших направлений деятельности бюро переводов «Либете». Современная коммерческая и производственная деятельность многих компаний, предприятий и организаций подразумевает частое обращение к различным текстам технической направленности, составленным на иностранных языках. Это могут быть подробные инструкции по монтажу к приобретенному новейшему оборудованию, руководства по эксплуатации закупленной автомобильной спецтехники, эскизные и технические проекты и т.д.

Хорошо, если в компании имеются специалисты, отлично знакомые с английским, немецким или другим языком, и способные самостоятельно разобраться и выполнить грамотный технический перевод документов и составить надлежащие руководства и инструкции для остальных работников компании.

Перевод технических текстов в компании «Либете»

Но что делать, если техническая документация написана на менее распространенных языках: японском, корейском, шведском или финском? Или в штате компании вообще нет людей, хорошо владеющих иностранными языками и разбирающимися в данной проблеме?

В таком случае приходится обращаться в переводческую компанию, которая хорошо выполняет перевод технической литературы с нужного языка. Одной из таких компаний является бюро переводов «Либете», на протяжении ряда лет выполняющая технический перевод (Москва и Московская область) с высокой точностью и в сжатые сроки.

Мы с готовностью выполняем перевод технический письменный с большинства известных языков (у нас работают специалисты, способные перевести текст с более чем 60 языков мира), и уже делали технические переводы:

Сложность технического перевода

Перевод технических документов – одна из сложнейших задач в переводческом деле. Связано это с тем обстоятельством, что технический переводчик просто не имеет права на ошибку в своей работе. Ведь малейшая неточность в описании процесса монтажа сложнейшего оборудования или в руководстве по эксплуатации новейших механизмов может привести не только к выходу из строя дорогостоящей техники, но и повлечь за собой серьезные травмы или даже гибель обслуживающего персонала.

Поэтому любой научно технический перевод должен осуществляться человеком, не только в совершенстве владеющим тем или иным языком, но и отлично разбирающимся в соответствующей области. Так, каждый наш переводчик технических текстов обладает помимо знания иностранного языка профильным образованием и техническими знаниями в той или иной сфере деятельности: машиностроении, электротехнике, химическом производстве, металлургии, нефтегазовой промышленности и т.п.

Это позволяет нашей компании оказывать услуги технического перевода на самом высоком уровне качества, что уже не раз отметили наши многочисленные клиенты. Другими положительными сторонами бюро переводов «Либете» являются невысокая стоимость технического перевода и сжатые сроки его выполнения. Так что если вам нужен качественный перевод технического текста, выполненный быстро и недорого, вы всегда можете обратиться в нашу компанию!

Оцените материал
(7 Голосов)
Заказать обратный звонок
Заявка получена, мы скоро вам перезвоним!
Настоящим подтверждаю своё согласие на обработку персональных данных, ознакомлен и согласен с условиями политики конфиденциальности и даю соглашение на получение рассылок с сайта.
Хотите посчитать стоимость заказа? Позвоните 8 (495) 644-77-55 или отправьте заявку в простой форме
Спасибо за ваш заказ, мы подсчитаем цену и скажем вам стоимость и срок или скоро перезвоним для уточнения заказа!
Настоящим подтверждаю своё согласие на обработку персональных данных, ознакомлен и согласен с условиями политики конфиденциальности и даю соглашение на получение рассылок с сайта.