Офис работает с 9.00 до 19.00(пн.-пт.)
Заявки принимаем и обрабатываем
в режиме 24/7
Мы легализуем документы по новым требованиям ОАЭ

Перевод и локализация сайтов

Наша команда, бюро переводов «Либете», организует в комплексе перевод и локализацию вашего сайта более чем на 50 иностранных языков. Мы можем вам предложить не только качественный перевод, но и перевод носителями языка, научную и стилистическую редакцию, работу программиста и веб-дизайнера.

На сегодняшний день Интернет является одним из главных инструментов по продвижению товара или услуги любой сферы деятельности. Появляется все больше новых инструментов и механизмов для ведения успешного бизнеса. Создание сайта в Интернете уже давно стало необходимостью для любой компании или предприятия, которые стремятся быть успешными. При помощи сайта продукция или услуга будет доступна для большой аудитории, появится узнаваемость бренда и количество клиентов вашей компании будет возрастать, соответственно увеличится прибыль.

Существенно расширить свой бизнес вы сможете, если начнете продажи в других странах

Для этого следует определиться, рынки каких стран будут наиболее интересны для вашей компании и выбрать языки локализации. Очень важный аспект при продвижении любого продукта в другой стране - качество предоставляемой информации на родном языке потенциальных покупателей. Например, в Индии – 22 официальных языка и 447 неофициальных. Причем многие жители Индии, владея одним из 447 языков могут не знать ни одного официального языка своей страны. А учитывая, что население Индии свыше 1.3млрд. человек, то аудитория, владеющая только одним неофициальным языком может насчитывать более миллиона человек. (Для справки: в Российской Федерации официальных языков – 69).
Не следует забывать о конкурентах, а значит перевод контента вашего сайта должен быть лучше! Поэтому, если вы планируете продажи на новом рынке, то следует позаботиться о качественной локализации.

Понятие “локализация” и “перевод” сайта синонимичны. Но понятие “локализация” подразумевает более глубокий смысл. А именно - это не просто перевод сайта, а максимальная адаптация к традициям страны, соблюдение культурных особенностей и менталитета. Помимо текстового наполнения, необходимо адаптировать дизайн, откорректировать материал сайта и т.д. Также возникает необходимость изменить символы валют, формат дат, адресов, номеров телефонов. Все эти изменения позволят максимально эффективно проникнуть на местный рынок, приспособиться к локальным нуждам.

На сегодняшний день перевод сайтов является наиболее востребованным и требует профессионального подхода, так как предоставляемый продукт должен быть доступен широкой аудитории. Качественная локализация способствует продвижению сайта и рейтингованию поисковыми системами, чтобы потенциальные покупатели могли быстро найти ваш сайт.

Перевод рассчитывается учетными страницами (1 уч.стр., включает 1800 символов с пробелами), а ставка зависит от тематики текста:

Направляйте ваш запрос на почту или через форму на сайте. Наши менеджеры сделают просчет, предложат вам варианты. И не забудьте приложить ссылку на ваш сайт.
Отзывы о бюро переводов "Либете"

Перевод текстов юридической тематики и нотариальное сопровождение  Перевод укзоспециализированных технических текстов  Адаптивный перевод сайта  Переводы медицинской тематики  Юридический перевод на китайский и легализация уставных документов  Юридический перевод на арабский и легализация коммерческих документов 

Оцените материал
(5 Голосов)
Заказать обратный звонок
Заявка получена, мы скоро вам перезвоним!
Политика конфиденциальности
Хотите посчитать стоимость заказа? Позвоните 8 (495) 120-58-12 или отправьте заявку в простой форме
Спасибо за ваш заказ, мы подсчитаем цену и скажем вам стоимость и срок или скоро перезвоним для уточнения заказа!
Политика конфиденциальности