Юридический перевод документов и текстов
В сфере юриспруденции недопустимы неточности, так как это может привести к серьезным последствиям.
Поэтому при переводе юридических документов специалисты «Либете» действуют с предельной скрупулезностью.
К работе мы привлекаем опытных юристов в различных сферах права. Вычитку документов проводят профильные редакторы.
- Под каждый проект подбираем команду специалистов, детально знакомых со спецификой словарных и лексических оборотов.
- Формируем систему терминов, применяемых в стране, где составлены оригиналы. Сверяем на соответствие с терминологией страны, на язык которой переводим.
- Заверяем переводы юридических текстов нотариально для придания правомочности.
Сотрудничаем с юридическими и частными лицами в следующих областях:
- миграционное право;
- банковская и инвестиционная сфера;
- судебные дела и нотариальные сделки;
- регистрация компаний;
- финансовое и юридическое сопровождение;
- международное и корпоративное право.
Можем выполнить как перевод таможенной декларации, так и перевод документов для визы – в зависимости от вашего запроса.
Нам доверяют перевод:
- договоров, соглашений и контрактной документации;
- учредительных документов, уставов, регистрационных форм;
- нотариальных актов, доверенностей, адвокатских заключений;
- финансовой и юридической отчётности;
- судебных исков, постановлений, решений, протоколов заседаний;
- законодательных актов, резолюций, нормативных и правовых документов;
- материалов для международных арбитражей и взаимодействия с Интерполом.
тарифы
тестовый перевод бесплатно
Наши преимущества
Клиенты
Вам также могут понадобиться услуги
Отзывы
Бюро юридического перевода с гарантией точности
Корректность формулировок в переведенных текстах для бизнеса и правовых отношений играет решающую роль. Они должны соответствовать требованиям соответствующей юрисдикции. В нашей работе недопустима двусмысленность.
Существуют корпоративные требования, которые также следует принимать во внимание. Например, при переводе документов, договоров мы соблюдаем единство терминологии, сохраняем структуру и стилистику оригиналов. При необходимости локализуем, адаптируем тексты под правовые нормы конкретной страны.
Практика «Либете» в сфере сотрудничества с частными лицами — это целый пласт работ, связанных с оформлением документов для работы, предпринимательской, научной и другой деятельности.
Что включает наша практика
- Учредительные документы компаний.
- Международные контракты.
- Доверенности.
- Сертификаты, лицензии, счета-фактуры, договоры и другие деловые документы.
- Судебные иски, решения.
- Кассационные и другие жалобы.
- Споры о разделе имущества.
- Сопровождение бракоразводных процессов.
- Подтверждение права собственности.
- Дела о наследовании.
Легализация
Мы помогаем не просто перевести документы, но и легализовать их упрощенным (с помощью апостиля) или полным (консульским) способом. Легализация включает несколько этапов согласований в инстанциях, которые мы берем на себя. Возможны срочные варианты выполнения наших обязательств, чтобы вы могли экономить время и соблюдать свои деловые интересы.
Выполняем переводы юридических договоров и другой документации на 60+ распространенных и редких языков. Если вы хотите четко донести до деловых партнеров или оппонентов свою позицию по тому или иному правовому вопросу, «Либете» поможет вам сделать это эффективно и точно.









