пн - пт: 09.00 - 19.00
Во внерабочее время на связи дежурный менеджер
Английский язык
Английский язык
Французский язык
Французский язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Итальянский язык
Итальянский язык
Испанский язык
Испанский язык
Голандский язык
Голандский язык
Польский язык
Польский язык
Турецкий язык
Турецкий язык
Китайский язык
Китайский язык
Корейский язык
Корейский язык
Японский язык
Японский язык

Услуги устного и синхронного перевода в Москве

Наши услуги
Виды и форматы
Наши специалисты

«Либете» — бюро из Топ-20 в России, в котором работают профессионалы высокого класса, практикующие не менее 10 лет. У нас можно заказать устный перевод на 60+ языковых пар, включая достаточно редкие. Мы сотрудничаем с переводчиками, глубоко погруженными в экономические, медицинские и другие темы. Каждая речь на вашем мероприятии или встрече будет переведена точно и адекватно живому выступлению.

  • Устный последовательный перевод — специалист работает в паузах речи говорящего, через каждые 3-5 фраз. Это формат для деловых переговоров, встреч, экскурсий с небольшим количеством гостей.
  • Устный синхронный перевод — специалист работает параллельно с говорящим, отставая на 3-4 слова. Это формат для крупных саммитов, конференций, семинаров, тренингов, в том числе проводимых онлайн.

Каждый переводчик на конференцию, выставку — это стрессоустойчивый профессионал с исключительной концентрацией, внимательностью, памятью и реакцией, умеющий с первой минуты включаться в работу. Специалисты «Либете» — лингвисты с глубокими познаниями в различных сферах бизнеса, которые досконально владеют тематическим словарем, имеют огромный опыт в устных переводах и регулярно участвуют в мероприятиях разных уровней.

Почему выбирают «Либете»
Переводчики отвечают деловому дресс-коду и этикету.
Переводчики отвечают деловому дресс-коду и этикету.
Аренда оборудования (кабина, микрофоны, наушники).
Аренда оборудования (кабина, микрофоны, наушники).
Возможность перевода в других городах России и за границей.
Возможность перевода в других городах России и за границей.
Замена при форс-мажоре, всегда есть резервный переводчик, гарантии в договоре.
Замена при форс-мажоре, всегда есть резервный переводчик, гарантии в договоре.
Дипломированные специалисты с опытом в технической, юридической, медицинской тематиках.
Дипломированные специалисты с опытом в технической, юридической, медицинской тематиках.
Оперативный подбор специалистов под ваш запрос.
Оперативный подбор специалистов под ваш запрос.
Также переводим, фото

Когда нужен устный перевод:

  • при переговорах с зарубежными делегациями и партнёрами;
  • на бизнес-встречах, презентациях, выставках;
  • на конференциях, семинарах, тренингах;
  • на экскурсиях и культурно-деловых мероприятиях;
  • на онлайн-встречах, совещаниях и вебинарах.
showAll

Заказать устный перевод

Наши преимущества

Конкурентная стоимость услуг
Конкурентная стоимость услуг
Формат одного окна
Сервис в формате «одного окна»: персональный менеджер, подбор команды переводчиков и редакторов под проект, экспертный подход в решении задач клиента
Квалифицированные переводчики
Квалифицированные переводчики и профильные редакторы
Наработанная экспертность
Внушительный многолетний опыт и наработанная экспертность по решению задач для компаний медицинской, фармацевтической и технологических сфер
терминологическая база
Накопленная объемная терминологическая база и словари отраслевых тематик, составление глоссария под проект
Гибкость и лояльность
Гибкость и лояльность в решении вопросов клиента
мы работаем 24/7
При необходимости мы работаем 24/7
Штатный отдел логистики
Штатный отдел логистики. Мы предлагаем клиенту выгодные сроки и удобную доставку заказа нашими курьерами
10 лет
Компания стабильно развивается с 2014 года
Сопутствующие услуги
Сопутствующие услуги: верстка, нотариальное заверение

Клиенты

Газпром нефтьРЖДЕдиная Россия

Вам также могут понадобиться услуги

Рекомендательные письма

ООО Студио Модерна
Эваклин
ТБМ
Сервис Комплекс
Свежий ветер
Рекорд
Selection Oil Limited
ПАНалитикал Россия
АртХаус
Ариант
АО Фабрика Русский шоколад
JAV International Ventures LTD
Daniel Norris
Enigma
Авиазапчасть
Группа E4
Хуасюнь Групп
КАМАЗ
Клиника Чистые пруды
Ларчфилд
МРК Инжиниринг
ПК Транспортные системы
РЖД Бизнес Актив
ТехЛесПром
Центр молекулярных исследований

Отзывы

Как мы работаем с заказчиками


  • Получая заказ на последовательный, синхронный перевод в Москве или обслуживание онлайн-встречи, мы обсуждаем с заказчиком тематику и языковые вопросы.
  • Подбираем наиболее подходящих экспертов, имеющих опыт подобных мероприятий и глубоко погруженных в тематику. Утверждаем с заказчиком их кандидатуры.
  • Специалисты предварительно изучают материалы — презентации, наброски речей и т.д. Чем более полную информацию мы получим, тем качественнее будут оказаны услуги синхронного переводчика.
  • При обслуживании делового события эксперты используют оговоренный формат. К примеру, это может быть «нашептывание» на ухо конкретному участнику.

Технические особенности

Как правило, последовательный перевод переговоров не вызывает технических вопросов. Перед встречей можно оговорить со спикерами регулярность пауз. Синхронная работа на крупных деловых событиях всегда выполняется парами экспертов на каждый язык. Они меняются каждые 15-20 минут и страхуют друг друга. Это связано с колоссальной нагрузкой на когнитивные функции. Если будет использоваться несколько языков, потребуется соответствующее количество пар специалистов.

Если у заказчика отсутствует необходимое профессиональное оборудование (микрофоны, наушники, пульты, каналы связи и т.д.), мы предоставим его для проведения мероприятия. Использование средств коммуникации, наличие звукоизоляционных кабин на больших конференциях мы оговариваем заранее. Наши эксперты должны отлично слышать и видеть спикера — от этого во многом зависит точность их работы. Если устный переводчик в Москве нужен на онлайн-встречу, обсуждается интернет-платформа и доступ к ней.

У «Либете» есть большой опыт обслуживания крупных деловых событий, где спикеры выступают на 5-6 языках, а иногда и больше. Наше бюро готово предоставить как отдельного переводчика на встречу, переговоры, так и целую команду.

Заказать перевод

Оставьте ваши контактные данные, опишите задачу, и мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Форма заказать перевод

Заполните форму

file field mark
*
Поля обязательные к заполнению