Технический перевод документов, мануалов и чертежей
Перевод технической документации требует специальных навыков владения узкой терминологией.
Поэтому в «Либете» над проектами работают специалисты с техническим образованием, опытом работы в отраслях промышленности, идеальным знанием языка, умением точно передавать смысл, стиль исходника.
Мы выполняем перевод научно-технических текстов любой сложности для заказчиков в различных сферах — от машиностроения до новейшей электроники.
С 2014 года «Либете» выполняет профессиональные переводы в следующих технических сферах:
- станкостроение;
- бытовая техника, оргтехника;
- гидравлическое оборудование;
- программное обеспечение;
- видео-, аудиоаппаратура;
- пищевая, легкая промышленность;
- строительство, архитектура;
- нанотехнологии и др.
- Вы связываетесь с «Либете».
- Мы знакомимся с проектом и подбираем узкопрофильную команду.
- Формируем и согласовываем с вами глоссарий, терминологическую базу.
- Выполняем перевод технических документов.
- Тексты проходят утверждение у отраслевого редактора, безупречно владеющего тематикой.
- При необходимости делаем верстку, печатаем.
- Возможна доставка курьером по Москве.
Нам доверяют перевод
- эксплуатационной и конструкторской документации;
- патентов и технических паспортов;
- руководств по ремонту, монтажу, наладке и эксплуатации;
- научных и научно-технических статей, монографий и докладов;
- нормативных и сертификационных документов;
- проектной и инженерной документации;
- технических условий, ГОСТов, ISO и других стандартов.
тарифы
Тестовый перевод бесплатно
Наши преимущества
Клиенты
Вам также могут понадобиться услуги
Отзывы
«Либете» — бюро технических переводов с 2014 года
Сейчас наши возможности — это более 60 языков, распространенных от Азии до Южной Америки (в том числе и довольно редких). Мы наработали солидный опыт работы с текстами в различных сферах промышленности, техники, электроники. Помогли десяткам компаний эффективно вывести продукцию на российский или зарубежный рынок. Их пользователи получили качественный и адекватный перевод мануалов, инструкций по эксплуатации, что положительно сказалось на репутации брендов и лояльности клиентов.
Мы работаем со сложными чертежами, графиками в AutoCAD, NanoCAD, с растровыми и векторными изображениями в CorelDRAW, AdobeIllustrator, AdobePhotoshop и другом ПО.
Успешно сотрудничаем с заказчиками в научной сфере, выполняем перевод технической литературы — книг, брошюр, статей. Вычиткой материалов занимаются редакторы и корректоры с глубоким пониманием тематики. Расшифровываем печати, аббревиатуры, сокращения. Возможны любые изменения в структуре по желанию клиента. Если же проект предусматривает полное визуальное воспроизведение оригинала, мы проводим все необходимые работы:
- сканируем документацию;
- верстаем материалы любой сложности в InDesign;
- в точности воссоздаем дизайн-макет;
- делаем допечатную подготовку;
- предоставляем типографские услуги.
При вычитке сверяемся с ГОСТами и другими специализированными нормативными документами. При необходимости проверим требования к оформлению текстов и материалов в стране, для которой они предназначены.
В «Либете» прозрачная цена технического перевода. Заказчик в начале сотрудничества получает полный расчет стоимости услуг, после чего она фиксируется документально и далее не изменяется.









