Юридический перевод: немецкий язык
Бюро «Либете» выполняет юридические переводы на немецкий язык документов, выданных в РФ, с нотариальным заверением.
Это необходимо для придания им законной силы в Германии, Австрии или Швейцарии при иммиграции, трудоустройстве, обучении, заключении сделок или судебных процессах.
Мы работаем с любыми видами документов для физических и юридических лиц.
- Корпоративная и учредительная;
- нотариальная;
- личная;
- судебная;
- разрешительная;
- тендерная;
- договоры и контракты.
В каждом случае требуется высокая точность перевода и соответствие терминологии законодательству Германии, Австрии или Швейцарии.
Отметим, что может понадобиться предварительная простановка апостиля на оригинал документа.
У нас накоплена большая экспертиза в переводах на немецкий юридической документации различных направлений.
Мы помогаем нашим заказчикам:
- получить визу, ВНЖ, гражданство Германии;
- купить недвижимость в ЕС;
- трудоустроиться;
- подать документы в вуз;
- сочетаться браком;
- зарегистрировать компанию;
- оформить сделки с деловыми партнерами;
- провести финансовые операции.
тарифы
тестовый перевод бесплатно
Вам также могут понадобиться услуги
Отзывы
Как мы работаем с проектами
Бюро «Либете» относится ответственно к каждому заказу — будь то перевод на немецкий доверенности для частного лица или целого пакета документации для коммерческой компании.
Мы сотрудничаем с переводчиками, имеющими высокую квалификацию и многолетний опыт практики в сфере юриспруденции. Их работу отличает:
- предельная точность в передаче юридического смысла оригиналов;
- сохранение принятых клише;
- знание различий правовых систем РФ и Германии.
Например, в немецкой юриспруденции нередко используется специфическая лексика, которая часто не имеет прямых эквивалентов в русском языке. Документы характеризуются клишированностью, высокой детализацией и длинными, сложными синтаксическими конструкциями. Все это переводчики учитывают в своей работе.
Сотрудничество с физическими лицами
При поездках и длительном пребывании в немецкоязычных странах ЕС может сложиться множество ситуаций, когда потребуются переведенные личные документы:
- для органов ЗАГС Германии (Standesamt) — свидетельства о рождении, браке, разводе, перемене имени, смерти;
- для признания квалификации (Anerkennung) и поступления в штудиенколлег или вуз — аттестаты, дипломы, трудовые книжки;
- для нотариальных действий, сделок — договоры купли-продажи недвижимости, доверенности, завещания;
- для судебных и процессуальных действий — решения судов, материалы дел, исковые заявления.
Во всех этих и многих других случаях вы можете обратиться в бюро «Либете».
Сотрудничество с юридическими лицами
Для успешного взаимодействия вашей компании с партнерами в Европе мы выполним перевод на немецкий устава, учредительных договоров, свидетельства о регистрации, выписки из ЕГРЮЛ/ЕГРИП и других корпоративных и учредительных документов. Работаем точно так же с документами из Германии. Например, сопровождаем сделки российского бизнеса по закупкам продукции в ЕС.
Когда нужна юридическая точность, знание нюансов юриспруденции и быстрота в выполнении проектов, обращайтесь в «Либете».