Технический перевод - Бюро переводов «Либете»
Офис работает с 9.00 до 19.00(пн.-пт.)
Заявки принимаем и обрабатываем
в режиме 24/7

Технический перевод

Перевод технических текстов является одним из важнейших направлений деятельности бюро переводов «Либете». Современная коммерческая и производственная деятельность многих компаний, предприятий и организаций подразумевает частое обращение к различным текстам технической направленности, составленным на иностранных языках. Это могут быть подробные инструкции по монтажу к приобретенному новейшему оборудованию, руководства по эксплуатации закупленной автомобильной спецтехники, эскизные и технические проекты и т.д.

Хорошо, если в компании имеются специалисты, отлично знакомые с английским, немецким или другим языком, и способные самостоятельно разобраться и выполнить грамотный технический перевод документов и составить надлежащие руководства и инструкции для остальных работников компании.

Но что делать, если техническая документация написана на менее распространенных языках: японском, корейском, шведском или финском? Или в штате компании вообще нет людей, хорошо владеющих иностранными языками и разбирающимися в данной проблеме?

В таком случае приходится обращаться в переводческую компанию, которая хорошо выполняет перевод технической литературы с нужного языка. Одной из таких компаний является бюро переводов «Либете», на протяжении ряда лет выполняющая технический перевод (Москва и Московская область) с высокой точностью и в сжатые сроки.

Мы с готовностью выполняем перевод технический письменный с большинства известных языков (у нас работают специалисты, способные перевести текст с более чем 60 языков мира), и уже делали технические переводы:

  • инструкций;
  • руководств по эксплуатации;
  • электрических схем;
  • научно-технических книг, статей и журналов;
  • технических условий, требований, паспортов и отчетов;
  • сертифицированной документации;
  • монографий, докладов и диссертаций;
  • технических чертежей, эскизов и проектов;
  • патентной документации.

Сложность технического перевода

Перевод технических документов – одна из сложнейших задач в переводческом деле. Связано это с тем обстоятельством, что технический переводчик просто не имеет права на ошибку в своей работе. Ведь малейшая неточность в описании процесса монтажа сложнейшего оборудования или в руководстве по эксплуатации новейших механизмов может привести не только к выходу из строя дорогостоящей техники, но и повлечь за собой серьезные травмы или даже гибель обслуживающего персонала.

Поэтому любой научно технический перевод должен осуществляться человеком, не только в совершенстве владеющим тем или иным языком, но и отлично разбирающимся в соответствующей области. Так, каждый наш переводчик технических текстов обладает помимо знания иностранного языка профильным образованием и техническими знаниями в той или иной сфере деятельности: машиностроении, электротехнике, химическом производстве, металлургии, нефтегазовой промышленности и т.п.

Это позволяет нашей компании оказывать услуги технического перевода на самом высоком уровне качества, что уже не раз отметили наши многочисленные клиенты. Другими положительными сторонами бюро переводов «Либете» являются невысокая стоимость технического перевода и сжатые сроки его выполнения. Так что если вам нужен качественный перевод технического текста, выполненный быстро и недорого, вы всегда можете обратиться в нашу компанию!

В сфере профессионального технического перевода очень важен опыт работы, как переводчика, так корректора и редактора. Ведь отрасль, затрагиваемая в тексте, может быть настолько узкоспециализированной, что на осмысление и грамотную подачу материала требуются долгие часы работы.

Мы понимаем, что для наших клиентов важны как качество, так и сроки выполнения работы, поэтому никогда не обращаемся к переводчикам, которые не сталкивались с искомой тематикой.

Специалисты Бюро переводов «Либете» успешно переводили технические переводы настолько различной направленности, что можем сказать — охватили практически все отрасли. А это немаловажно — теперь мы можем определить именно ту группу переводчиков, которая уже сталкивалась с подобным текстом и выполнит работу максимально быстро и грамотно.

Можем еще с гордостью сообщить, что наши редакторы и корректоры настолько кропотливо вникают в каждый текст и интересуются предложенной тематикой, что возможно скоро приблизятся по эрудиции к игрокам телевизионной передачи «Что? Где? Когда?» И это немаловажно, потому что для редактора и корректора при переводе текстов инженерной, научной и подобной тематики техническая грамотность не менее важна, чем лингвистическая.

Перевод технических текстов в Бюро переводов «Либете» проходит следующие этапы:

  • согласование задания с клиентом;
  • четкое определение поставленной задачи;
  • составление ориентировочного плана работ;
  • подбор переводчика или группы переводчиков, наиболее подходящих для данного задания;
  • проверка и отслеживание процесса перевода;
  • грамотность;
  • ответственность;
  • полное соответствие готовой работы исходному виду с сохранением всех графиков, схем и рисунков или в том виде, который изложен в задании заказчика;
  • пунктуальность в сдаче готовой работы!

Для клиента все данные этапы проходят незаметно, так как его задача — изложить свои пожелания по оформлению окончательной работы и желательных сроков исполнения.

Наше Бюро переводов работает на перспективу и заинтересовано в качественном обслуживании каждого клиента, поэтому мы с каждым днем совершенствуем свой профессиональный подход к переводу!

Получите расчет стоимости заказа через 10 минут

Закажите бесплатный тестовый перевод!
Технический перевод текстов

Мы подберем для вас переводчика или группу переводчиков, чей стиль изложения наиболее вам близок.

Вы сможете оценить уровень нашего перевода перед размещением заказа, и получить высокое качество при малых затратах!
Рекомендуем вам выбрать тариф «СТАНДАРТ» (техническая тематика) для перевода:
  • Пользовательских инструкции
  • Технических паспортов, сертификационных документов
  • Технических инструкций для инженеров (монтаж, эксплуатация, ремонт оборудования)
  • Добыча, переработка ископаемых
  • Тяжелая промышленность
  • Сельское хозяйство (в т. ч. сельхоз- и агротехника)
  • Авиация
  • Ракетостроение
  • Научные труды (физика, химия, биология и т.д.)
Рекомендуем вам выбрать тариф «БИЗНЕС» (техническая тематика) для перевода:
Рекомендуем вам выбрать тариф «VIP» (техническая тематика) для перевода:
  • Это представительский уровень перевода. Здесь важен не только правильный подбор терминологии, но и адаптация стилистики изложения под целевую группу на нужном языке (перевод научной литературы для издания за рубежом).
СТАНДАРТ

До 10 стр. в день (возможно до 100стр. и более)

Перевод осуществляется переводчиками с опытом работы с материалами данной тематики от 3 лет


Редактура перевода осуществляется штатным редактором


Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

БИЗНЕС

До 10 стр. в день (возможно до 100стр. и более)

Перевод осуществляется переводчиками с опытом работы с материалами данной тематики от 5 лет и вторым профильным образованием

Редактура перевода осуществляется редактором специализирующимся на материалах данной тематики

Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

VIP

Сроки исполнения заказа обсуждаются индивидуально

Перевод осуществляется переводчиком-носителем или переводчиком со вторым профильным образованием и практическим опытом работы в данной области

Редактура перевода осуществляется редактором владеющим узкоспециализированной терминологией или носителем-языка

Переводчик-носитель языка

Связь с редактором

Стилистическая редакция

Научная редакция

Текущая корректорская вычитка

Форматирование (оформление) текста

Базовая верстка

Специализированная верстка

Контрольная корректорская вычитка (перед отправкой в типографию)

Корректорская вычитка макета (перед отправкой в печать)

Отзывы бюро переводов «Либете»

Благодарность за оперативно и качественно выполненную работу по консульской легализации документов для ОАЭ. Отзывы о Бюро переводов «Либете» Благодарность за помощь в переводе и профессиональный подход. Отзывы о Бюро переводов «Либете» Благодарность за высокое качество выпоняемых работ по переводу текстов и документов на различные языки. Отзывы о Бюро переводов «Либете» Благодарность за поддержку в сфере услуг по письменному переводу документов на все языки - от английского до фарси. Отзывы о Бюро переводов «Либете» Благодарность за отличную работу и высокий профессионализм сотрудников. Отзывы о Бюро переводов «Либете» Благодарность за квалифицированные услуги по переводу юридических и финансовых документов, а так же консульской легализации. Отзывы о Бюро переводов «Либете»

Спасибо за ваш заказ, мы подсчитаем цену и скажем вам стоимость и срок или скоро перезвоним для уточнения заказа!

Для вашего удобства у нас есть курьерская доставка!

Команда «Либете» стремится сделать все возможное для того, чтобы вам было удобно.
Оцените материал
(16 Голосов)

Последние статьи

Переводы английского в бюро «Либете»

Переводы английского в бюро «Либете»

Английский язык? Конечно это один из самых любимых и востребованных в нашем Бюро переводов! И это неудивительно, ведь на сегодняшний день именно он завоева...
Перевод инвойса

Перевод инвойса

Инвойс — это один из часто встречающихся документов при международной деятельности компании. В нем обычно отражаются стоимость, артикулы, вес и характеристики...
Цена на технический перевод

Цена на технический перевод

Цена на технический перевод складывается из: работы переводчика либо группы переводчиков; работы опытных корректоров и редакторов; при необходи...
Профессиональный перевод

Профессиональный перевод

Нуждаемся ли мы в профессиональных переводчиках? Ведь мы живем в эру высоких технологий! Сейчас появилось огромное количество приложений и программ, позволяющ...
Верстка

Верстка

Бюро переводов «Либете» переводит буклеты, брошюры, каталоги, инструкции и другую техническую документацию с последующим дизайнерским оформлением и версткой ...
«Либете» - бюро технических переводов

«Либете» - бюро технических переводов

Мы гордо можем называть свое бюро — Бюро технических переводов, поскольку уделяем значительную часть времени успешной работе и развитию в данном направлении. ...
Перевод и монтаж видео

Перевод и монтаж видео

Бюро переводов «Либете» предлагает юридическим и частным лицам услуги по переводу видеоматериалов с последующим озвучиванием, созданием субтитров, монтажом. ...
Профессиональный перевод. Английский язык

Профессиональный перевод. Английский язык

За английским языком прочно закрепился статус международного, а во многих странах он признан официальным языком. В связи с этим, приходится сталкиваться с огром...
Основные задачи локализации и перевода программного обеспечения

Основные задачи локализации и перевода программного обеспечения

Предлагаем вам доверить работу по языковой адаптации программного обеспечения нашей команде. Мы можем сделать только перевод для ваших программистов, а в с...
Технический перевод. Немецкий язык

Технический перевод. Немецкий язык

На сегодняшний день, Германия — один из самых крупных партнеров Российских компаний в сфере высоких технологий, электротехники, строительного и другого оборуд...
Технический перевод. Испанский язык

Технический перевод. Испанский язык

Испанский язык сегодня успешно конкурирует с английским и даже, вполне возможно, в ближайшее время может выйти на почетное второе место по числу его носителей...
Особенности перевода технических текстов

Особенности перевода технических текстов

Совершенное владение переводом технических текстов — это высшая оценка для переводчика, так как даже при великолепном знании иностранного языка и лингвистичес...
Проблема перевода медицинских текстов

Проблема перевода медицинских текстов

Будь то художественное произведение или юридический документ, перевод – это всегда очень сложная, кропотливая работа, не терпящая дилетантского подхода и непроф...
Перевод сайта

Перевод сайта

На сегодняшний день присутствие компании в интернете во многом определяет её успешность в отрасли. Последние несколько лет это полностью справедливо для российс...
Японский письменный перевод

Японский письменный перевод

Япония – прекрасная страна с древней культурой, манящими достопримечательностями и, конечно, безграничными возможностями для бизнеса, учебы и саморазвития. ...
Письменный перевод с китайского языка

Письменный перевод с китайского языка

Есть такое выражение «китайская грамота». Она означает неправильно составленный, не вызывающий доверия документ. Если по рабочим или личным делам вам предстоит ...
Официальный перевод документов

Официальный перевод документов

Перевод документов – это сложный и ответственный процесс, который лучше всего доверить профессионалам своего дела. Еще важнее участие специалистов в том случае,...
Как оформить заказ на перевод?

Как оформить заказ на перевод?

Вам нужно заказать перевод? С какого языка? Бюро переводов «Либете» переводит более 30 языков мира! Наиболее часто встречающиеся языки: английский...
Устав компании. Перевод на английский: Быстро. Качественно, Надежно

Устав компании. Перевод на английский: Быстро. Качественно, Надежно

Устав – перевод на английский язык такого сложного, изобилующего юридическими и специальными терминами документа требует очень профессионального, ответственного...
Перевод договоров аренды и других документов для сделок с недвижимостью

Перевод договоров аренды и других документов для сделок с недвижимостью

Перевод договора с русского на английский и наоборот – это не тот случай, когда перевод документа можно доверить онлайн-переводчику....

Готовы ответить на ваш вопрос в любом популярном приложении