пн - пт: 09.00 - 19.00
Во внерабочее время на связи дежурный менеджер
Английский язык
Английский язык
Французский язык
Французский язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Итальянский язык
Итальянский язык
Испанский язык
Испанский язык
Голандский язык
Голандский язык
Польский язык
Польский язык
Турецкий язык
Турецкий язык
Китайский язык
Китайский язык
Корейский язык
Корейский язык
Японский язык
Японский язык

Апостиль для Франции

Особенности услуги
Что такое апостиль для Франции
Можно ли сделать апостиль французских документов?

Чтобы поехать во Францию и использовать там российские документы, потребуется их апостилировать.

Процедуру проводят в ведомствах, выдавших документацию — Минюсте, ЗАГСе, МВД, Рособрнадзоре.

Бюро переводов «Либете» берет на себя эту процедуру, достаточно сложную для человека, не имеющего времени, чтобы разобраться в тонкостях и обращаться в органы власти.

Это штамп, который официальное ведомство в РФ проставляет на оригинале, копии или переводе выданной им документации (возможно и двойное апостилирование).

Франция и Россия в 1961 г. договорились об упрощенном признании документов, если они прошли апостилирование.

Имея такой штамп, вы можете быть уверены в том, что у вас не возникнет юридических проблем за границей.

На территории РФ сделать это на оригиналах не получится.

Во Франции нужно обратиться в Апелляционнй суд (Cour d'appel) по месту выдачи документа.

Для дальнейшего использования в РФ можно прибегнуть к помощи специалистов бюро «Либете» для перевода и нотариального заверения.

Есть возможность оформить в РФ нотариальную копию и апостилировать ее через российский Минюст.

Почему выбирают нас:
Соблюдение требований к нотариальному заверению, апостилированию и легализации.
Соблюдение требований к нотариальному заверению, апостилированию и легализации.
Соблюдение регламента работы
Соблюдение регламента работы
Мы гарантируем, что апостиль будет отвечать всем требованиям и принят учреждением страны-получателя!
Мы гарантируем, что апостиль будет отвечать всем требованиям и принят учреждением страны-получателя!
showAll

Апостиль всего 4900₽!

Вам также могут понадобиться услуги

Рекомендательные письма

ООО Студио Модерна
Эваклин
ТБМ
Сервис Комплекс
Свежий ветер
Рекорд
Selection Oil Limited
ПАНалитикал Россия
АртХаус
Ариант
АО Фабрика Русский шоколад
JAV International Ventures LTD
Daniel Norris
Enigma
Авиазапчасть
Группа E4
Хуасюнь Групп
КАМАЗ
Клиника Чистые пруды
Ларчфилд
МРК Инжиниринг
ПК Транспортные системы
РЖД Бизнес Актив
ТехЛесПром
Центр молекулярных исследований

Отзывы

Апостиль и перевод на французский

После того как мы поможем апостилировать документацию, наши специалисты займутся ее переводом на французский. Он необходим, чтобы вы могли без ограничений использовать документы во Франции. Перевод будет заверен подписью переводчика «Либете», а его подпись, в свою очередь, удостоверена нотариусом.

Второй вариант более сложный и затратный — перевести документацию с апостилем на французский уже после приезда в страну. Сделать это можно у присяжного переводчика, внесенного в реестр французских судов. Но вам придется тратить драгоценное время поездки на эту процедуру. Кроме того, документы во Франции могут понадобиться вам раньше, чем вы доедете до присяжного переводчика. Поэтому обращение в бюро «Либете» — наиболее простой и быстрый способ.

При обращении к нам вы получите точную информацию, какие документы можно перевести и апостилировать на территории РФ, а какими лучше заняться уже во Франции.

С какой документацией частных лиц мы работаем

Нельзя поставить этот штамп на паспорте, трудовой книжке, военном билете, удостоверении личности. В этих случаях мы помогаем в апостилировании копии/выписки, которую заверяем нотариально.

Чаще всего апостиль для Франции проставляют:

  • на документации ЗАГСа — свидетельствах о рождении, заключении/расторжении брака, перемене имени;
  • справках МВД — наиболее востребована об отсутствии судимости (необходима, например, для ВНЖ);
  • образовательных документах — аттестатах, дипломах, архивных справках из вузов;
  • нотариальной документации — разрешениях на выезд детей, доверенностях.

Что заверять апостилем для Франции юрлицам

Если вы планируете деловые контакты с контрагентами в этом государстве, от вас могут потребовать апостилирование копий:

  • учредительных документов — устава, свидетельства ОГРН, ИНН;
  • справочной документации о налоговом резидентстве, отсутствии задолженности;
  • финансовой отчетности (при заверении нотариусом);
  • доверенностей и договоров, если они нотариально удостоверены для использования за рубежом.

Бюро «Либете» станет надежным помощником в деловых отношениях с французским бизнесом.

Получить более подробную консультацию вы можете по телефону 8 (495) 021-10-51. А ниже мы ответим на часто задаваемые вопросы по теме.

Вопросы-ответы

Зачем нужен апостиль во Франции?

Есть множество жизненных ситуаций во время пребывания за границей, когда без процедуры не обойтись:

  • планируете учиться в этой стране — нужно подтвердить аттестат об образовании, диплом;
  • устраиваетесь на работу — может понадобиться справка о несудимости с соответствующим штампом;
  • заключаете брак — от вас потребуют подтвердить, что вы не женаты/замужем;
  • переезжаете на ПМЖ — французский апостиль нужно проставить на документации о стаже, семейном положении и др.;
  • ведете деловые переговоры — будьте готовы предоставить апостилированные переводы доверенности.

Как выглядит апостиль?

Это стандартизированный штамп, содержащий определенные данные:

  • государство и город, где проведено апостилирование;
  • учреждение, орган;
  • ФИО, должность, печать и подпись ответственного лица;
  • дата;
  • уникальный номер.

Какой срок действия апостиля?

Штамп действует неограниченное время, но помните об актуальности самого документа, прошедшего апостилирование. Например, справка о несудимости во многих государствах ЕС действует 3-6 месяцев.

Нужна ли доверенность для апостиля?

В большинстве случаев подать заявление на апостилирование и забрать готовые документы/копии/переводы может любой человек. Исключение составляют оригиналы документов об образовании.

Заказать перевод
Оставьте ваши контактные данные, опишите задачу, и мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Форма заказать перевод
Заполните форму
file field mark
*
Поля обязательные к заполнению