пн - пт: 09.00 - 19.00
Во внерабочее время на связи дежурный менеджер
Английский язык
Английский язык
Французский язык
Французский язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Итальянский язык
Итальянский язык
Испанский язык
Испанский язык
Голандский язык
Голандский язык
Польский язык
Польский язык
Турецкий язык
Турецкий язык
Китайский язык
Китайский язык
Корейский язык
Корейский язык
Японский язык
Японский язык

Апостиль на согласие на выезд ребенка

Апостиль на согласие на выезд ребенка

Выполнить получение апостиля требуется для самостоятельной поездки ребенка за границу.

Все страны Европейского Союза и большинство стран в мире, не примут несовершеннолетнее лицо, если родители не подтвердили согласие на его выезд.

Документ необходимо предоставить пограничному или таможенному контролю даже в том случае, если родители фактически вместе не проживают.

Обратите внимание, согласие не требуется во всех случаях, когда несовершеннолетний сопровождается отцом и матерью.

Необходимость в предоставлении документа может быть обусловлена следующими причинами:

  • Самостоятельная поездка за рубеж для получения среднего или высшего образования;
  • Путешествие в составе экскурсионной группы или в одиночку;
  • Гастроли в составе театра или других групп в качестве исполнителя или болельщика;
  • Визит к родителю, который проживает в другой стране;
  • Семейная поездка только с одним родителем на отдых.

Если ребенок прибыл в другую страну и не имеет на руках апостиля, офицер контроля страны прибытия имеет полное право отказать во въезде.

Зная эти правила, представитель авиакомпании, как правило уже в момент регистрации поездки проверяет наличие всех необходимых документов.

Если на борт допущен ребенок и в последующем ему отказано во въезде в страну, авиакомпания за свой счет обязуется доставить его обратно.

Вот почему при регистрации тщательно проверяются все документы – на предмет соблюдения международных норм и правил заполнения документов.

Как выполняется процедура регистрации апостиля?

Некоторые страны, требуют поставить апостиль на документы сопровождения с согласия одного или обоих родителей.

Чтобы не рисковать, лучше обеспечить присутствие у нотариуса отца и матери ребенка.

Перевод документа, выполняется на язык страны пребывания.

Процесс выглядит следующим образом:

  • Подтверждение согласия на выезд ребенка за пределы страны. Максимальный срок действия документа – не более 3-х лет. Как правило, согласие действует в период разовой поездки;
  • После того, как документ составлен, нотариус передает его в бюро переводов апостиль. Текст переводится на соответствующий язык страны поездки и скрепляется печатью;
  • Единственный орган, который подтверждает легальность перевода и нотариальное согласие родителей – Министерство юстиции. Прошитый документ передается в соответствующий орган для получения апостиля.

В течение какого времени может быть завершена процедура?

Установить сроки апостиля можно следующим образом:

  • Подготовка документа у нотариуса – не более 1 часа;
  • Выполнение перевода (сотрудники бюро переводов «Либете» справятся с задачей максимально оперативно);
  • Получение апостиля в Министерстве – максимальный срок не более 3-5 рабочих дней.

При подготовке соглашения, еще раз проверьте действительность сроков ваших паспортов.

Важный нюанс – срок действия не может быть меньше нотариального соглашения и апостиля на выезд ребенка.

По возможности, лучше иметь резерв в течение 6 месяцев на дату планируемого возвращения несовершеннолетнего.

Уточнить стоимость, получить бесплатную консультацию и оформить заказ вы можете у наших менеджеров.

Заказать перевод

Оставьте ваши контактные данные, опишите задачу, и мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Форма заказать перевод

Заполните форму

file field mark
*
Поля обязательные к заполнению