Апостиль на документы для Испании

Переезд в другую страну требует документа, подтверждающего отсутствие судимости или наличия определенных навыков.
Например, при прохождении аттестационного экзамена, испанская компания может затребовать перевод диплома о высшем образовании.
Апостиль подтверждает подлинность этого документа. А Испания, как страна участник Гаагской Конвенции, принимает и признает юридическую силу этого документа.
Без легализации документа, эмигрант вынужден будет подтверждать диплом в консульствах двух стран. Это неудобно, дорого и занимает много времени.
Но кроме подлинности документа, апостиль указывает на правомочность документа. Печать и выполненный перевод подтверждают юридическую силу действия акта на территории Испании. Даже если перевод выполнен не испанским бюро переводов.
На каких документах может быть проставлен апостиль?
Сразу отметим, какие документы не могут быть апостилированы.
Все документы, имеющие частный характер обращения. Например, копии договоров между коммерческими или частными лицами, справки о таможенных операциях (инвойсы, сертификаты и др.) или другие документы, выданные неуполномоченными лицами.
Как правило, печать о подлинности запрашивается для перевода трудовых книжек или архивных данных происхождения семьи.
На какие документы распространяется апостилирование?
Согласно Конвенции, апостиль в Испании требуется для:
- Свидетельства о прекращении уголовного дела, объявления в розыск или отсутствия судимости.
- Выписки из судебных дел или реестров (предоставляется Министерством юстиции);
- Актов ЗАГСа (свидетельство о браке, расторжении и так далее).
Выдается прокуратурой Российской Федерации. Поставить печать на документы, подтверждающие отсутствие судимости необходимо для получения вида на жительство или заключения трудового контракта. При открытии банковского счета в Испании, процедуры по предотвращению отмывания денег FATF требуют отсутствия уголовного прошлого или выписок национальных коммерческих реестров;
Необходимо для воссоединения семьи или получения семейной визы (если к обладателю вида на жительство в Испании направляется супруга или несовершеннолетний ребенок);
Кто вправе выполнять перевод и подтверждать апостиль на документе?
Бюро переводов «Либете» имеет право переводить и удостоверять апостиль по всем документам, подтвержденным органами государственной власти:
- Министерством образования и науки РФ.
- Министерством юстиции РФ
- МИД РФ
В его компетенцию входит подтверждение действительности следующих актов: дипломы, свидетельства о прохождении курсов, аттестаты или архивные выписки;
– все акты, подтверждающие отсутствие судимости (или ее наличие) и все документы по судебному преследованию на территории Российской Федерации;
– подтверждает подлинность и легальность документов без конкретной ведомственной привязки (например, диплом об образовании).
Почему перевод и апостиль лучше выполнять в одной компании?
Перевод и апостиль документов в Москве отличается большим количеством нюансов.
Возможно, при первичной консультации, вы получили неверную информацию о документе, на котором должен быть проставлен апостиль.
Сотрудники бюро переводов «Либете» сразу дадут компетентную консультацию.
Старайтесь делать все документы с переводом и нотариальным заверением в одном бюро. Так будет намного быстрее и эффективнее.
Уточнить стоимость, получить бесплатную консультацию и оформить заказ вы можете у наших менеджеров.