«Либете» - бюро технических переводов
Мы гордо можем называть свое бюро — Бюро технических переводов, поскольку уделяем значительную часть времени успешной работе и развитию в данном направлении.
Мы понимаем, что в технических текстах важны знание предоставленного материала, понимание тонкостей терминологии и, грамотное и понятное изложение. А также знаем, что переводчик, специализирующийся на юриспруденции, вряд ли качественно переведет текст медицинской или фармацевтической направленности. Точно также, как переводчик, переводящий тексты из сферы высоких технологий и WEB – разработок не будет браться за экономическую тематику.
Мы переводили и переводим технические тексты с английского, немецкого, испанского, итальянского, французского, арабского, венгерского, китайского и многих других языков и наоборот.
Мы принимаем технические тексты практически в любом виде, формате и на любых носителях информации!
Бюро переводов «Либете» уделяет много внимания переводам технических текстов, поэтому:
- мы наработали огромную базу переводчиков, работающих в различных сферах деятельности;
- опыт работы с техническими переводами позволяет оценивать возможности того или иного переводчика и подобрать максимально компетентного и досконально разбирающегося в необходимой сфере;
- в нашем штате работают редакторы не только с гуманитарным, но и с техническим образованием;
- мы всегда разрабатываем предварительный план работы по осуществлению того или иного перевода и проверяем его исполнение на каждом этапе - особенно это касается сложных и длительных переводческих проектов;
- мы всегда проверяем изложенную в тексте информацию по дополнительным справочным источникам.