пн - пт: 09.00 - 19.00
Во внерабочее время на связи дежурный менеджер
Английский язык
Английский язык
Французский язык
Французский язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Итальянский язык
Итальянский язык
Испанский язык
Испанский язык
Голандский язык
Голандский язык
Польский язык
Польский язык
Турецкий язык
Турецкий язык
Китайский язык
Китайский язык
Корейский язык
Корейский язык
Японский язык
Японский язык

Перевод и локализация сайтов

Наша команда, бюро переводов «Либете», организует в комплексе перевод и локализацию вашего сайта более чем на 50 иностранных языков.

Мы предлагаем качественный перевод, в том числе носителем языка, научную и стилистическую редакцию, работу программиста и веб-дизайнера.

На сегодняшний день Интернет является одним из главных инструментов по продвижению товара или услуги любой сферы деятельности. Появляется все больше новых инструментов и механизмов для ведения успешного бизнеса. Создание сайта в Интернете уже давно стало необходимостью для любой компании или предприятия, которые стремятся быть успешными. При помощи сайта продукция или услуга будет доступна для большой аудитории, появится узнаваемость бренда и количество клиентов вашей компании будет возрастать, соответственно увеличится прибыль.

Существенно расширить свой бизнес вы сможете, если начнете продажи в других странах

Для этого следует определиться, рынки каких стран будут наиболее интересны для вашей компании и выбрать языки локализации. Очень важный аспект при продвижении любого продукта в другой стране - качество предоставляемой информации на родном языке потенциальных покупателей. Например, в Индии – 22 официальных языка и 447 неофициальных. Причем многие жители Индии, владея одним из 447 языков могут не знать ни одного официального языка своей страны. А учитывая, что население Индии свыше 1.3млрд. человек, то аудитория, владеющая только одним неофициальным языком может насчитывать более миллиона человек. (Для справки: в Российской Федерации официальных языков – 69). Не следует забывать о конкурентах, а значит перевод контента вашего сайта должен быть лучше! Поэтому, если вы планируете продажи на новом рынке, то следует позаботиться о качественной локализации.

Понятие “локализация” и “перевод” сайта синонимичны. Но понятие “локализация” подразумевает более глубокий смысл. А именно - это не просто перевод сайта, а максимальная адаптация к традициям страны, соблюдение культурных особенностей и менталитета. Помимо текстового наполнения, необходимо адаптировать дизайн, откорректировать материал сайта и т.д. Также возникает необходимость изменить символы валют, формат дат, адресов, номеров телефонов. Все эти изменения позволят максимально эффективно проникнуть на местный рынок, приспособиться к локальным нуждам.

Заказать перевод

Оставьте ваши контактные данные, опишите задачу, и мы свяжемся с вами в ближайшее время!
Форма заказать перевод

Заполните форму

file field mark
*
Поля обязательные к заполнению